Navegando por Orientador Rossi, Ana Helena

Pular para: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ou entre as primeiras letras:  
Mostrando resultados 1 a 20 de 27  próximo >
Data de publicaçãoData de apresentaçãoTítuloAutor(es)Orientador(es)Coorientador(es)
22-Fev-20188-Dez-2017Adaptação e estrangeirização em “Case Studies” de “Teaching Students with Autism : a Resource Guide for Schools”Freitas, Maria Eduarda VasconcelosRossi, Ana Helena-
10-Fev-2017Dez-2016Analítica Bermaniana aplicada ao capítulo Two de Even the Dogs, de Jon McGreggorRodrigues, Sabrina Damaceno S. E.Rossi, Ana Helena-
4-Mar-20152014Bas Étages : experiência baseada na tradução da oralidadeOliveira, Grazielle TinassiRossi, Ana Helena-
26-Abr-20212020Criação e mediação cultural : os desafios da tradução de anúncios publicitários norte-americanos dos anos 1940Rosa, Karen AparecidaRossi, Ana Helena-
29-Nov-202321-Jul-2023Direcionalidade tradutória e tendências deformadoras : O Alienista, de Machado de AssisSilva, Camila Côrtes daRossi, Ana Helena-
22-Fev-20188-Dez-2017Do texto que flui e da palavra que quebra : reflexões tradutórias em The Waves, de Virginia WoolfLacerda, Myllena RibeiroRossi, Ana Helena-
15-Abr-201419-Dez-2013Domesticação e estrangeirização no texto científico de Aryon Dall'igna Rodrigues ― Línguas brasileiras : para o conhecimento das línguas indígenasCesar, Janaína Thayonara GilRossi, Ana Helena-
3-Jan-201222-Jun-2011Eutanásia : uma tradução médico-jurídica sobre a dignidade no fim da vidaAraújo, Bárbara Elizabeth de Freitas Alves eGorovitz, Sabine; Rossi, Ana Helena-
30-Mar-2017Dez-2016Identidade e alteridade tradução e manifestação da poesia de W. B. YeatsMonteiro, Laetícia Maria Ferreira PortoRossi, Ana Helena-
3-Out-20162016A letra de Gibran : uma proposta ética de traduçãoAnjos, Jade Jagger Porto dosRossi, Ana Helena-
4-Fev-201511-Dez-2014No dourado das minas de Autran : o estranhamento na tradução de Uma Vida em SegredoAraujo, Jana MeloRossi, Ana Helena-
14-Ago-20171-Dez-2016Surviving High School, de Lele Pons : traduzir a efemeridade da linguagem segundo BenjaminAlmeida, Karla Biannca de OliveiraRossi, Ana Helena-
30-Jan-201525-Nov-2014A tarefa do tradutor na tradução de Malinche de Laura Esquivel : a desconstrução ideológica de um mitoOliveira, Sara Lelis DeRossi, Ana Helena-
21-Jun-20224-Nov-2021The Bright Side : tradução de poemas de José Sóter, poeta marginal e da geração mimeógrafo, sob o regime militar (1978-1986)Almeida y Sóter, CeciliaRossi, Ana Helena-
11-Ago-20171-Dez-2016Tradução acróstica e luciferina de O segredo da amizade : da infância ao infernoFerreira, Daniel de SouzaRossi, Ana Helena-
20-Mar-20237-Out-2022Tradução comentada do conto Ambre de Anna GavaldaCoutinho, Ivani da CunhaRossi, Ana Helena-
8-Dez-20212020Tradução e adaptação : o processo tradutório d’A Escrava Isaura de Bernardo GuimarãesOliveira, Luana da SilvaRossi, Ana Helena-
16-Jan-201727-Jun-2016Uma tradução etnocêntrica do vegetarianismoMonteiro, Bárbara SegatoRossi, Ana Helena-
18-Out-202313-Fev-2023Tradução indireta de textos literários : o caso das traduções de Chaturanga, de Rabindranath TagoreSantos, Beatriz da SilveiraRossi, Ana Helena-
7-Mar-202420-Dez-2023Traduzibilidade, perda e papel do tradutor : traduzindo a metapoesia de Mário QuintanaLucena, Anna Beatriz Mendes de FreitasRossi, Ana Helena-