Mostrando resultados 1 a 20 de 90
próximo >
Data de publicação | Data de apresentação | Título | Autor(es) | Orientador(es) | Coorientador(es) |
21-Jun-2022 | 2021 | 1984 : tradução literária da obra de George Orwell os neologismos da novilíngua | Santos, Mylena Caroline Barbosa dos | Hatje-Faggion, Válmi | - |
26-Jul-2022 | 2021 | A abordagem funcionalista na tradução de textos literários : uma proposta de tradução para Bio of a Space Tyrant : Refugee | Montibello, Pedro Ernesto | Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti | - |
10-Fev-2017 | Dez-2016 | Analítica Bermaniana aplicada ao capítulo Two de Even the Dogs, de Jon McGreggor | Rodrigues, Sabrina Damaceno S. E. | Rossi, Ana Helena | - |
23-Fev-2023 | 2021 | Análise descritiva da tradução do inglês para o português do Brasil de Misery de Stephen King | Sousa, Lígia Aquino de; Peçanha, Viviana da Costa | Radhay, Rachael Anneliese | - |
20-Jun-2022 | Nov-2021 | Chapéu Rimador : repensando as músicas do chapéu seletor, da saga Harry Potter | Cataldi, Safira Pedreira | Almeida Filho, Eclair Antônio | - |
5-Mar-2020 | 21-Dez-2018 | Clarice : vida, obra e tradução : uma análise sobre o conto Amor | Cintra, Marina Felipe de Melo | Almeida Filho, Eclair Antônio | - |
30-Set-2016 | 13-Jun-2016 | Como água para chocolate : a reafirmação do papel feminino mediante o processo tradutório da culinária mexicana | Carvalho, Karen Tolentino | Evangelista, Lily Martinez | - |
2-Mar-2015 | 2014 | Como água para chocolate : uma retradução de linguagem, desejos e receitas | Souza, Débora Inez Guedes Martins de | Magalhães, Gleiton Malta | - |
4-Fev-2015 | Nov-2014 | Crianças da noite : tradução de best-seller e a narrativa de Dan Simmons | Leal, Eliane Pereira de Souza | Sousa, Germana Henriques Pereira de; Fialho, Ofal Ribeiro | - |
1-Mar-2023 | 2022 | Crítica de Siglas Comparadas (CSC) : uma análise da tradução de siglas do universo de Desventuras em série | Ladeira, Rebeca Rodrigues | Pereira, Fernanda Alencar | - |
23-Mar-2017 | 2016 | De Tropeles y Tropelías : perspectivas de uma tradução comentada | Mallona Díaz, Pamela | Páramos Cebey, María del Mar | - |
21-Dez-2021 | 2021 | Direito de propriedade intelectual no mundo editorial da tradução de livros, sob a perspectiva brasileira de implementação da “Lei de Direitos Autorais” | Windsor, Alexandre Van Gualberto de | Manzur, Tânia Maria Pechir Gomes | - |
22-Fev-2018 | 8-Dez-2017 | Do texto que flui e da palavra que quebra : reflexões tradutórias em The Waves, de Virginia Woolf | Lacerda, Myllena Ribeiro | Rossi, Ana Helena | - |
4-Mar-2020 | 10-Dez-2018 | El doncel de don Enrique el Doliente : uma proposta de tradução comentada | Aguiar, Loyane Maciel | Páramos Cebey, María del Mar | - |
4-Out-2016 | 7-Dez-2015 | El Libro del Fantasma, de Alejandro Dolina : entre a domesticação e a estrangeirização | Barbosa, Paulo Ricardo Ferreira | Pedro, Magali de Lourdes | - |
12-Jan-2021 | Fev-2019 | O encontro possível na tradução poética : Ana Cristina Cesar e Wislawa Szymborska | Santos, Luana Nunes dos | Siewierski, Henryk | - |
14-Jul-2021 | 19-Dez-2019 | Espèces d’Espaces : traduzindo os espaços na poética de Georges Perec | Gomes, Jéssica da Silva; Des Longchamps, Louise de Andrade Loiseleur | Almeida Filho, Eclair Antônio | - |
9-Nov-2020 | Dez-2019 | Estilo clara de ovo, bem transparentinho : retradução como proposta de atualização do texto de Dom Quixote das Crianças de Monteiro Lobato | Andrade, Laura Cristina de Moraes | Monteiro, Julio Cesar Neves | - |
9-Nov-2020 | 4-Dez-2019 | Estrangeirização e domesticação nas traduções brasileira e espanhola de Harry Potter | Campos, Hannie Pagliany de Faria | Pérez López, Sandra María | - |
5-Mar-2020 | 8-Jul-2019 | A experiência da tradução comparando ferramentas de auxílio a tradução : Wordfast Anywhere X Smartcat | Amaral, Ana Lucia Ribeiro do | Miroir, Jean-Claude Lucien | - |