Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/17077
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2015_JaquelineAlvesDaSilva_tcc.pdf376,97 kBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorMoreira, Miguel Ângelo-
dc.contributor.authorSilva, Jaqueline Alves da-
dc.identifier.citationSILVA, Jaqueline Alves da. Estrangeirismos no Facebook. 2015. 18 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Licenciatura em Letras Português)—Universidade de Brasília, Buritis-MG, 2015.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Departamento de Teoria Literária e Literaturas, 2015.pt_BR
dc.description.abstractTendo como tema “Estrangeirismos no Facebook”, esta pesquisa consiste na necessidade de investigar uso dos estrangeirismos que, com o tempo, são adicionados ao dicionário e passam a fazer parte da linguagem cotidiana, abordando assim alguns conceitos sobre estrangeirismo e os principais termos em inglês que fazem parte da rede social Facebook. De natureza essencialmente quantitativa, tendo como procedimentos para a geração de dados a observação de participantes, justifica-se a realização desta pesquisa identificando a necessidade do uso dos estrangeirismos no site de relacionamento, pois se tornou comum na língua portuguesa com a inserção de novos vocábulos. Sabendo que o estrangeirismo pode ser classificado como decalque, quando ocorre a versão literal do lexema da língua originaria, valoriza-se e entender-se a língua enquanto contexto social da comunicação entre os indivíduos, valorizando o estrangeirismo nas redes sociais e, especificamente no facebook, uma vez que tem influenciado a vida de muitos jovens de hoje. Os dados gerados, a partir de observação participante, deflagram os termos associados a outros que precedem do estrangeirismo sendo utilizado devido o contato constante que muitos usuários tem com os mesmos, onde nem sempre a tradução em língua portuguesa destas expressões tenham sentido por completo, sendo a língua inglesa tem influencia direta no pais, produzindo assim a inserção de palavras e expressões abrasileiradas.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordLíngua portuguesa - estrangeirismospt_BR
dc.subject.keywordEstrangeirismospt_BR
dc.titleEstrangeirismos no Facebookpt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Licenciaturapt_BR
dc.date.accessioned2017-05-31T11:46:17Z-
dc.date.available2017-05-31T11:46:17Z-
dc.date.submitted2015-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/17077-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.contributor.advisorcoDias, Tatiana Rosa Nogueira-
dc.description.abstract1With the theme "Foreign words on Facebook”, this research is the need to investigate the use of foreign words that, over time, are added to the dictionary and become part of everyday language, thus addressing some concepts of foreignness and the key terms in English that part of the Facebook Social Network. Essentially quantitative, with the procedures for generating data observing participants justifies this research identifying the need for the use of foreign words in the social networking site, it has become common in the English language by inserting new words. Knowing that foreignness it can be classified as decal, when there is a literal version of the lexeme of the original language, is valued and understood the language as a social context of communication between individuals, valuing the foreignness in social networks, and specifically on facebook as it has influenced the lives of many young people today. The data generated from participant observation triggers the associated terms to other preceding the foreignness being used because the constant contact that many users have with them, where not always the translation into Portuguese of these expressions make sense completely, being the language English has a direct influence in the country, thus producing the inclusion of words and Brasil expressions.pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Português



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons