Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/19692
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2017_LorraineMacielCamelo.pdf1,99 MBAdobe PDFver/abrir
Título: Processos de hibridação da tradução : uma linha de pesquisa deleuziana
Autor(es): Camelo, Lorraine Maciel
Orientador(es): Ferreira, Alice Maria de Araújo
Assunto: Língua francesa - tradução
Tradução e interpretação
Data de apresentação: 7-Jul-2017
Data de publicação: 20-Mar-2018
Referência: CAMELO, Lorraine Maciel. Processos de hibridação da tradução: uma linha de pesquisa deleuziana. 2017. 119 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2017.
Resumo: O presente trabalho tem como objetivo demonstrar a lógica e a aplicação de uma forma da poética da tradução a partir da tradução de três séries de paradoxos do filósofo Gilles Deleuze que foram traduzidas antropofagicamente a partir da sonoridade de trechos e estruturas em francês e apresenta a feitura da composição de um ciclo da tradução a partir de intervenções e instalações urbanas, criando um pensamento tradutório nomeado "hibrido", que considera os movimentos dos espaços públicos, das artes visuais e da arquitetura urbana para pensar a tradução como campo de pesquisa ampliado.
Résumé: Le but principal de cette thèse de monographie est la présentation de la traduction antrophophagique des séries de paradoxes du philosophe Gilles Deleuze fait à partir de la création sonore et par le développement des structures hybrides, où la poétique de la traduction rencontre sa force dans les installations et interventions urbaines en démontrant la puissance du champ de recherche de la traduction.
Informações adicionais: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2017.
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Francês



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons