Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/23273
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2018_CleideIreneXavierDaSilva_tcc.pdf484,06 kBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorPáramos Cebey, María del Mar-
dc.contributor.authorSilva, Cleide Irene Xavier da-
dc.identifier.citationSILVA, Cleide Irene Xavier da. Da pintura à literatura: uma proposta de tradução intersemiótica à luz da maternidade em cinco obras de Frida Kahlo. 2018. 60 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018.pt_BR
dc.description.abstractO objetivo deste trabalho é propor uma tradução intersemiótica de cinco obras de Frida Kahlo que retratam a maternidade. Para realizar essa tradução foi necessário abordar os estudos semióticos de Lucia Santaella, uma das principais divulgadoras da semiótica e do pensamento de Charles Peirce. Além disso, realizou-se uma pesquisa da vida e das cinco obras de Frida Kahlo, bem como do conto literário. A partir desse arcabouço teórico, a proposta foi traduzir intersemioticamente, em forma de conto, as cinco obras. Foi preciso fazer uma conexão, na qual, para explicar o processo semiótico durante o processo tradutório, utilizaram-se os conceitos peirceanos.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordTradução intersemióticapt_BR
dc.subject.keywordMulheres na artept_BR
dc.subject.keywordPinturapt_BR
dc.subject.keywordKahlo, Frida, 1907 - 1954pt_BR
dc.titleDa pintura à literatura : uma proposta de tradução intersemiótica à luz da maternidade em cinco obras de Frida Kahlopt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2020-03-04T14:13:43Z-
dc.date.available2020-03-04T14:13:43Z-
dc.date.submitted2018-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/23273-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.description.abstract2El objetivo de este trabajo es proponer una traducción intersemiótica de cinco obras de Frida Kahlo que retratan la maternidad. Para realizar esa traducción, fue necesario abordar los estudios semióticos de Lucia Santaella, una de las principales divulgadoras de la semiótica y del pensamiento de Charles Peirce. Además, se realizó un estudio de la vida y de las cinco obras de Frida Kahlo, así como sobre el literario cuento. Y, a partir de estas construcciones teóricas, la propuesta fue traducir, en forma de cuento, intersemioticamente las cinco obras. Es necesario hacer hincapié en que, para explicar el proceso semiótico durante el proceso traductor, se utilizaron los conceptos peirceanos.pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Espanhol



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons