Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/23294
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2018_MarinaFelipeDeMeloCintra_tcc.pdf909,04 kBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorAlmeida Filho, Eclair Antônio-
dc.contributor.authorCintra, Marina Felipe de Melo-
dc.identifier.citationCINTRA, Marina Felipe de Melo. Clarice: vida, obra e tradução: uma análise sobre o conto Amor. 2018. 42 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018.pt_BR
dc.description.abstractEste estudo objetiva comentar aspectos específicos da vida e obra de Clarice Lispector, no que se refere ao conto e à tradução. Em detalhes, o conto Amor serviu de base para investigar os aspectos inerentes à escrita clariceana, as influências do modernismo brasileiro em sua escrita, bem como, um breve estudo acerca do conto enquanto gênero textual. O segundo capítulo desse estudo destina-se a averiguar as teorias da tradução e a atuação de Clarice enquanto tradutora. Por fim, encontra-se a análise da tradução do conto Amor segundo aspectos teóricos e metodológicos, seguida pela tradução em espelhamento referente ao conto. Esta pesquisa é fruto do trabalho de conclusão do curso de Letras-Tradução Francês e se referencia nos estudos de outros pesquisadores acerca da vida e obra de Clarice Lispector.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordLispector, Clarice, 1920-1977pt_BR
dc.subject.keywordContos brasileirospt_BR
dc.subject.keywordTradução literáriapt_BR
dc.subject.keywordLiteratura - traduçãopt_BR
dc.titleClarice : vida, obra e tradução : uma análise sobre o conto Amorpt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2020-03-05T14:46:24Z-
dc.date.available2020-03-05T14:46:24Z-
dc.date.submitted2018-12-21-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/23294-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.description.abstract3Cette étude a le but de parler de aspects spécifiques sur la vie et le travail de Clarice Lispector, en ce qui concerne le conte et la traduction. En détail, e conte Amour a servi de base pour rechercher les aspects inhérents à l'écriture claricéenne, aux influences du modernisme brésilien sur son écriture, ainsi qu'à une brève étude sur le conte en tant que genre textuel. Le deuxième chapitre de cette étude a pour but de déterminer les théories de la traduction et le rôle de Clarice en tant que traducteur. Enfin, il y a une analyse de la traduction du conte Amour selon des aspects théoriques et méthodologiques suivi de la traduction en miroir se rapportant au conte. Cette recherche est le résultat des travaux du cours de Lettres - traduction français et est référencée dans les études d'autres chercheurs sur la vie et le travail de Clarice Lispector.pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Francês



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons