Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/23295
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2019_AnaCarolinaAlvesDeAlmeida_tcc.pdf14,27 MBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorAlmeida Filho, Eclair Antônio-
dc.contributor.authorAlmeida, Ana Carolina Alves de-
dc.identifier.citationALMEIDA, Ana Carolina Alves de. “Mônica: força”: uma proposta de versão para o francês. 2019. 36 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2019.pt_BR
dc.description.abstractO presente trabalho tem por objetivo apresentar uma proposta de versão para o francês da história em quadrinhos “Mônica – Força”, escrita e desenhada pela quadrinista brasileira, Bianca Pinheiro, levando-se em consideração as particularidades desse gênero, que une imagens e palavras de maneira quase que simbiótica. Para melhor contextualizarmos o trabalho, traçaremos um panorama histórico, do surgimento das HQs ao que elas representam hoje na sociedade, fazendo sempre um paralelo com a Tradução. Em seguida, trataremos dos elementos que compõem uma narrativa gráfica (requadros, vinhetas, balões de falas e etc.) para, por fim, discutirmos os nós de tradução encontrados na HQ trabalhada como a questão dos nomes das personagens, onomatopeias e expressões usuais.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordHistórias em quadrinhospt_BR
dc.subject.keywordTradução de quadrinhospt_BR
dc.subject.keywordTradução português - francêspt_BR
dc.title“Mônica : força” : uma proposta de versão para o francêspt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2020-03-05T14:51:58Z-
dc.date.available2020-03-05T14:51:58Z-
dc.date.submitted2019-07-08-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/23295-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.description.abstract3Le présent travail a pour objectif présenter une traduction vers le français de la bande dessinée « Mônica – Força », écrite et dessinée par la bédéiste brésilienne, Bianca Pinheiro, en considérant les particularités de ce genre qui mélange des images et des mots d’une façon presque symbiotique. Pour contextualiser mieux le travail, nous tracerons un panorama historique du début de la BD jusqu’à ce qu’elles représentent aujourd’hui dans la société, en créant un parallèle avec la Traduction. Ensuite nous traiterons des éléments qui forment la narration graphique (des cases, des vignettes, des bulles, etc.) pour finalement discuter les noeuds de traduction que nous avons trouvés dans la BD travaillée tels quels les prénoms des personnages, les onomatopées et les expressions courantes.pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Francês



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons