Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/33961
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2022_RebecaRodriguesLadeira.pdf1,24 MBAdobe PDFver/abrir
Título: Crítica de Siglas Comparadas (CSC) : uma análise da tradução de siglas do universo de Desventuras em série
Autor(es): Ladeira, Rebeca Rodrigues
Orientador(es): Pereira, Fernanda Alencar
Assunto: Linguística de Corpus
Terminologia
Etnoterminologia
Tradução literária
Data de apresentação: 2022
Data de publicação: 1-Mar-2023
Referência: LADEIRA, Rebeca Rodrigues. Crítica de Siglas Comparadas (CSC): uma análise da tradução de siglas do universo de Desventuras em série. 2022. [30] f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas) — Universidade de Brasília, Brasília, 2022.
Resumo: Desventuras em Série (2001 – 2006) é uma coleção de livros escrita por Lemony Snicket, que conta a trajetória dos irmãos Baudelaire em busca das respostas do que seria a C.S.C (V.F.D., em inglês). A fim de dificultar a missão das crianças e do leitor nesse processo de descoberta, o autor apresenta várias possibilidades de significado da sigla, afastando a descoberta do que realmente seria C.S.C. A partir desse fato, e à luz da linguística de corpus e da terminologia, essa monografia tem como objetivo descobrir as diferentes abordagens adotadas pelos tradutores diante dos desafios de traduzir os vários significados de C.S.C. Além disso, esta pesquisa apresenta uma análise crítica do resultado dessas adaptações.
Abstract: A Series of Unfortunate Events (1999- 2006) is a collection of books written by Lemony Snicket. The books tell the story of Baudelaire Brothers, and their journey looking for answers for the real meaning of the abbreviation V.F.D. To interfere on this process, the author presents different versions of what would the abbreviation mean. This monograph studies those abbreviations in different translations based on terminology and corpus linguistics studies. In addition, this research presents a critical analysis of the result of these adaptations.
Informações adicionais: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação, 2022.
Licença: A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta.
Aparece na Coleção:Letras - Línguas Estrangeiras Aplicadas



Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.