Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/35243
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2023_IsabelaCristinaAquinoFreire_tcc.pdf1,22 MBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorCabral, Ana Suelly Arruda Câmara-
dc.contributor.authorFreire, Isabela Cristina Aquino-
dc.identifier.citationFREIRE, Isabela Cristina Aquino. Uma contribuição ao dicionário Asuriní do Tocantins – Português. 2023. 36 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras Português do Brasil como Segunda Língua) — Universidade de Brasília, Brasília, 2023.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, 2023.pt_BR
dc.description.abstractEste estudo é uma contribuição ao Dicionário Asuriní do Tocantins – Português de autoria de Ana Suelly Arruda Câmara Cabral e Aryon Dall’Igna Rodrigues (2003), no sentido de incluir novos dados nessa obra, ampliando o número de verbetes com lemas não considerados na primeira edição do Dicionário. O estudo é parte do projeto de revisão e ampliação do dicionário em pauta, o qual, por sua vez, é parte do projeto “Projeto lexicografia de línguas indígenas brasileiras (dicionários de língua)” (2003-atual), de forma a servir com mais propriedade à formação de professores Asuriní para o ensino de sua língua nativa nas escolas das aldeias, permitindo também aos demais usuários assim consultar sobre as palavras e seu uso na língua Asuriní. O estudo é um dos requisitos do Curso de Letras – Português do Brasil como Segunda Língua (Licenciatura) da Universidade de Brasília, e foi construído e desenvolvido sob orientação da professora Ana Suelly Arruda Câmara Cabral. Os percursos metodológicos foram os usados na pesquisa de acervos, no caso específico, no acervo escrito da língua Asuriní do Tocantins. Em que foram selecionados dados que ainda não continham no Dicionário em pauta. Depois da pesquisa, o material coletado foi depositado em um banco de dados e, em seguida, inserido no dicionário, observada a microestrutura do mesmo. Os resultados da pesquisa são fundamentais para a ampliação do dicionário Asuriní do Tocantins – Português e para o uso deste pelo povo Asurini, cuja língua nativa encontra-se fortemente ameaçada de extinção.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordLexicografiapt_BR
dc.subject.keywordLínguas indígenaspt_BR
dc.subject.keywordLíngua portuguesa - dicionáriospt_BR
dc.subject.keywordLíngua tupi-guaranipt_BR
dc.titleUma contribuição ao dicionário Asuriní do Tocantins – Portuguêspt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Licenciaturapt_BR
dc.date.accessioned2023-07-21T13:23:33Z-
dc.date.available2023-07-21T13:23:33Z-
dc.date.submitted2023-02-15-
dc.identifier.urihttps://bdm.unb.br/handle/10483/35243-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.rights.licenseA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta.pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Português do Brasil como Segunda Língua



Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.