Campo Dublin Core | Valor | Língua |
dc.contributor.advisor | Pereira, Fausto Pinheiro | - |
dc.contributor.author | Silva, Aline de Freitas e | - |
dc.identifier.citation | SILVA, Aline de Freitas e. Ochikubo Hime: a cinderela da era heian: análise dos procedimentos técnicos na tradução do conto adaptado por Seiko Tanabe. 2013. 64 f., il. Monografia (Licenciatura em Língua e Literatura Japonesa)—Universidade de Brasília, Brasília, 2013. | en |
dc.description | Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Licenciatura em Língua e Literatura Japonesa, 2013. | en |
dc.description.abstract | Este trabalho consiste na tradução experimental e parcial para o português do primeiro capítulo do conto Ochikubo Hime, por Seiko Tanabe – reinterpretação do conto Ochikubo Monogatari –, especificando alguns dos procedimentos técnicos aplicados na tradução, conforme a proposta de Heloísa Gonçalves Barbosa. São mencionados os conceitos de Domesticação e Estrangeirização, introduzidos por Friedrich Schleiermacher e definidos por Lawrence Venuti em The Translator Invisibility. Também contém algumas informações suplementares sobre cultura e sociedade do Período Heian e reflexões quanto à experiência de traduzir um texto literário. ________________________________________________________________________________ ABSTRACT | en |
dc.description.abstract | This work consists of the partial and experimental translation to portuguese of the first chapter of the tale Ochikubo Hime, by Seiko Tanabe – reinterpretation of the tale Ochikubo Monogatari – specifying some of the technical procedures applied during translation, as propositioned by Heloísa Gonçalves Barbosa. The concepts of Domestication and Foreignization, introduced by Friedrich Schleiermacher and defined by Lawrence Venuti in The Translator Invisibility. Also contains supplementary information on the culture and society of the Heian period and reflexions regarding the experience of translating a literary text. | en |
dc.rights | Acesso Aberto | en |
dc.subject.keyword | Língua japonesa - tradução | en |
dc.subject.keyword | Tradução e interpretação | en |
dc.subject.keyword | Contos japoneses | en |
dc.title | Ochikubo Hime : a cinderela da era heian : análise dos procedimentos técnicos na tradução do conto adaptado por Seiko Tanabe | en |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Licenciatura | en |
dc.date.accessioned | 2013-08-08T14:45:14Z | - |
dc.date.available | 2013-08-08T14:45:14Z | - |
dc.date.issued | 2013-08-08T14:45:14Z | - |
dc.date.submitted | 2013-07-19 | - |
dc.identifier.uri | http://bdm.unb.br/handle/10483/5808 | - |
dc.language.iso | Português | en |
Aparece na Coleção: | Letras - Japonês
|