Pesquisar


Filtros correntes:
Iniciar uma nova pesquisa
Adicionar filtros:

Utilizar filtros para refinar o resultado da pesquisa.


Resultados 1-9 of 9.
  • anterior
  • 1
  • Próximo
Itens encontrados:
Data de publicaçãoData de apresentaçãoTítuloAutor(es)Orientador(es)Coorientador(es)
23-Jul-20206-Dez-2019A terminologia da série Grimm : uma análise com base em corpus paralelo inglês/portuguêsCastro, Isabela Silva deCarneiro, Marcos de Campos-
3-Mar-20202018Legendagem ativista : a importância de marcar o socioleto no filme Catadores de HistóriaMata, Patrícia Tavares daVigata, Helena Santiago-
27-Jan-20232022Os heterossemânticos de baixo calão nas legendas de La Casa de Papel: “Puñetero tío, con boquete o sin boquete”Rosa, Lucas de AraujoLopes, Quéfren Ramsés Corrêa-
28-Jul-2022Nov-2021Localização de games : uma análise da tradução do jogo Cyberpunk 2077Oliveira, Vitor Vinícius SilvaMartínez Martínez, Susana-
28-Jul-2022Nov-2021O cangaceiro (1953) : uma proposta de legenda descritivaRodrigues, Marina BittencourtVigata, Helena Santiago-
1-Mar-202312-Mai-2022Tradução de sotaques : um estudo da influência da dublagem no humor do filme “Como treinar o seu dragão”Silva, Luiza Izabel AgustinhoVigata, Helena Santiago-
3-Mar-2023Mai-2022Transferência cultural na tradução audiovisual : o uso da linguagem de memes na série (Des)encantoSilva, Kamila Cristina Rolim daVigata, Helena Santiago-
12-Jul-201417-Dez-2013Proposta de legenda para surdos do filme : “Se eu fosse você”Morais, Gabriella PiresTeixeira, Charles Rocha-
30-Mar-2017Dez-2016Ding-lingue-dongue-longue : uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit : uma jornada inesperadaOliveira, Daniela Mineu deVigata, Helena Santiago-